悲劇は目蓋を下ろした優しき鬱
作詞:京 作曲・編曲:Dir en grey Album - Withering to death. (2005.3.9)
-紺碧の海に浮かんだ君に-
(給 浮沉在深藍海上的你;可以想像火化後的餘燼隨風飄散在海上的樣子)
生きてる事から目蓋を閉じる (從活著閉上了眼睛,指的是死亡)
ゆっくりと吐いた命は白い
凍てつく心に誰も触れない
-紺碧の海に願った君に-
弱いままの君 君は君でいい
響くかな?君へ 錆びてる声が
(錆びる指的是鏽蝕、生鏽的意思;大概是形容聲音因悲傷而沙啞吧)
言葉に出来ない 今を触れていたい
明日が
もう見えない 深海よりもより深く そう深く 深く深く眠る明日
deep blue
忘れられない事がきっと辛すぎたから
deep blue
どんな声でどんな言葉で俺に何を伝えるだろう
-紺碧の海に涙は混ざる-
誰も気付かない 泣いた意味さえ
救えるはずもない 命を感じ
這一句我就有點不太懂了,是否指在完全無法拯救的當下,感受到了生命。
今だけでもいい 生きてください (好難得,竟然有如此正面的話。)
もう見えない 深海よりもより深く そう深く 深く深く眠る君
deep blue
いつの間にか傷付く事に慣れすぎた日々
deep blue
冬が眠るあの季節には花束を添えにゆくから (冬季沉睡,指的就是花開的季節)
- - -
同是DEG少有的抒情悲歌,就來比較一下好了。
ain't afraid to die 以鋼琴聲開場,後又加入管弦樂跟合唱,最後再以鋼琴聲收尾,先淡入後強烈再淡出,像是憶起往者時悲傷痛哭的情緒起伏,「君が見た最後の季節色」點出了死亡,整首的情緒上有一種敵不過死亡、無法回天的悲涼,就算不看歌詞也很容易紅眼眶;這一首則是曲調和緩的輓歌,吉他從前奏開始貫串整首歌,KYO的聲音聽起來有些喃喃低語(這種調子也很難吼得起來吧),相較之下這一首的用詞就明顯許多(畢竟是有故事背景的咩),帶著無盡的哀傷和遺憾,淡淡地憶念著往者,聽起來雖然沒有ain't afraid to die那麼痛苦,但感覺上卻會痛比較久~
不管哪一首,都請不要在情緒低落的時候服用…
留言列表